-
1 сближаться
1) General subject: chum up, close, become friends, take up (с кем-л.), move closer (to)2) Geology: converge3) Naval: head in4) Colloquial: take up5) Military: close the range, come to quarters (с противником), get to close quarters7) Mathematics: approach (each other), approximate, come close, come together8) Oil: rendezvous9) Astronautics: approach (о кораблях), rendezvous (о кораблях)10) Makarov: draw together, move in, drift together, close in (приближаться), draw together (приближаться) -
2 столкнуться лицом к лицу
Русско-английский синонимический словарь > столкнуться лицом к лицу
-
3 вступить в рукопашную
come to close quarters словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > вступить в рукопашную
-
4 сцепиться в споре
come to close quarters словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > сцепиться в споре
-
5 столкнуться лицом к лицу
1) General subject: get to close quarters2) Literal: get to close quarters (в споре)3) Makarov: come to close quartersУниверсальный русско-английский словарь > столкнуться лицом к лицу
-
6 Н-10
КТО (КУДА) НАДО *M/)/i.«?// NPor AdvP used as subj, obj, or adv, depending on the first component fixed WOl the person, people, or organization wielding influence or power in the area in question (often the authorities, the KGB etc): (to etc) the right people (place, quarters) (to (at etc)) the proper quarters.Когда профессор родился, подрядчик подмазал кого надо, профессора записали на покойного Ивановского... (Рыбаков 1). When the professor was born, this contractor bribed the right people and the professor was registered as (the late) Ivanovsky's son... (1a).У этого Учреждения создалась такая репутация, что оно все видит, все слышит, всё знает, и, если чего не так, оно уже тут как тут. Оттого и говорили в народе: будешь слишком умным, попадешь Куда Надо будешь много болтать, попадёшь Куда Надо (Войнович 2). This institution acquired the reputation of seeing everything, hearing everything, knowing everything, and, if something was out of line, the Institution would be there in a flash For this reason people would say, If you're too smart, you'll end up in the Right Place, if you chatter too much, you'll end up in the Right Place (2a)....Он не вылезал на тех или иных выгодных идеологических поветриях, чтобы выступить там со статьей или речью лишь для того, чтобы всем стало видно и ясно, за что ее автор и против чего он, и чтобы эта откровенная очевидность сразу была кем надо замечена и пошла данному автору на пользу (Битов 2)....He didn't hop on board one or another advantageous ideological fad to come out with an article or a speech, just in order to make it visible and clear to everyone what the author was for and what against, and to get this candid obviousness noticed at once in the right quarters and make it work to that author's advantage (2a). -
7 кто надо
[NP or AdvP; used as subj, obj, or adv, depending on the first component; fixed WO]=====⇒ the person, people, or organization wielding influence or power in the area in question (often the authorities, the KGB etc):- (to etc) the right people <place, quarters>;- (to <at etc>) the proper quarters.♦ Когда профессор родился, подрядчик подмазал кого надо, профессора записали на покойного Ивановского... (Рыбаков 1). When the professor was born, this contractor bribed the right people and the professor was registered as [the late] Ivanovsky's son... (1a).♦ У этого Учреждения создалась такая репутация, что оно все видит, все слышит, всё знает, и, если чего не так, оно уже тут как тут. Оттого и говорили в народе: будешь слишком умным, попадешь Куда Надо; будешь много болтать, попадёшь Куда Надо (Войнович 2). This institution acquired the reputation of seeing everything, hearing everything, knowing everything, and, if something was out of line, the Institution would be there in a flash For this reason people would say, If you're too smart, you'll end up in the Right Place; if you chatter too much, you'll end up in the Right Place (2a).♦...Он не вылезал на тех или иных выгодных идеологических поветриях, чтобы выступить там со статьей или речью лишь для того, чтобы всем стало видно и ясно, за что ее автор и против чего он, и чтобы эта откровенная очевидность сразу была кем надо замечена и пошла данному автору на пользу (Битов 2)....He didn't hop on board one or another advantageous ideological fad to come out with an article or a speech, just in order to make it visible and clear to everyone what the author was for and what against, and to get this candid obviousness noticed at once in the right quarters and make it work to that author's advantage (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто надо
-
8 куда надо
[NP or AdvP; used as subj, obj, or adv, depending on the first component; fixed WO]=====⇒ the person, people, or organization wielding influence or power in the area in question (often the authorities, the KGB etc):- (to etc) the right people <place, quarters>;- (to <at etc>) the proper quarters.♦ Когда профессор родился, подрядчик подмазал кого надо, профессора записали на покойного Ивановского... (Рыбаков 1). When the professor was born, this contractor bribed the right people and the professor was registered as [the late] Ivanovsky's son... (1a).♦ У этого Учреждения создалась такая репутация, что оно все видит, все слышит, всё знает, и, если чего не так, оно уже тут как тут. Оттого и говорили в народе: будешь слишком умным, попадешь Куда Надо; будешь много болтать, попадёшь Куда Надо (Войнович 2). This institution acquired the reputation of seeing everything, hearing everything, knowing everything, and, if something was out of line, the Institution would be there in a flash For this reason people would say, If you're too smart, you'll end up in the Right Place; if you chatter too much, you'll end up in the Right Place (2a).♦...Он не вылезал на тех или иных выгодных идеологических поветриях, чтобы выступить там со статьей или речью лишь для того, чтобы всем стало видно и ясно, за что ее автор и против чего он, и чтобы эта откровенная очевидность сразу была кем надо замечена и пошла данному автору на пользу (Битов 2)....He didn't hop on board one or another advantageous ideological fad to come out with an article or a speech, just in order to make it visible and clear to everyone what the author was for and what against, and to get this candid obviousness noticed at once in the right quarters and make it work to that author's advantage (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда надо
-
9 схватиться врукопашную
1) General subject: come to close quarters2) Makarov: come to grips, come to handgrips, fight hand to handУниверсальный русско-английский словарь > схватиться врукопашную
-
10 сцепиться в споре
1) General subject: get to close quarters2) Makarov: come to close quarters -
11 сблизиться
1) General subject: chum up, bond( we really bonded on that trip), cotton up, move closer (to), develop a (good) rapport (о людях)2) Colloquial: chum in (с кем-л.-with), chum up (с кем-л.-with)3) Military: get to close quarters4) Mathematics: approach (each other), approximate, come close, come together5) Jargon: get next to (someone)6) Makarov: drift together, chum in (с кем-л.), chum up (с кем-л.) -
12 лицом к лицу
тж. лицо в лицо1) (очень близко, совершенно рядом (видеть кого-либо или что-либо)) face to face (see smb., smth.)Мысль увидеть императрицу лицом к лицу так устрашала её, что она с трудом могла держаться на ногах. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — The thought of seeing the Empress face to face so terrified her that she could hardly keep on her feet.
2) (непосредственно, вплотную (встречаться, сталкиваться с кем-либо)) face to face ( come); cf. run into each other; come to close quartersХотя они почти лицом к лицу столкнулись на вокзале, Незлобин не сразу узнал Петю Павлинова. (В. Каверин, Наука расставания) — Although they came practically face to face at the station, Nezlobin did not at once recognise Petya Pavlinov.
3) (вплотную, по-настоящему серьёзно (сталкиваться с чем-либо)) face to face (stand with smth.); face smth.Он чувствовал, что стоит лицом к лицу пред чем-то нелогичным и бестолковым, и не знал, что надо делать. Алексей Александрович стоял лицом к лицу пред жизнью, пред возможностью любви в его жене к кому-нибудь, кроме его, и это-то казалось ему очень бестолковым и непонятным, потому что это была сама жизнь. (Л. Толстой, Анна Каренина) — He felt that he was standing face to face with something illogical and irrational, and did not know what was to be done. Alexey Alexandrovich was standing face to face with life, with the possibility of his wife's loving some one other than himself, and this seemed to him very irrational and incomprehensible because it was life itself.
-
13 ввалиться без приглашения
1) General subject: beat up (smb.'s) quarters2) Colloquial: butt in on sb.Универсальный русско-английский словарь > ввалиться без приглашения
-
14 вступить в рукопашную
Makarov: come to close quartersУниверсальный русско-английский словарь > вступить в рукопашную
-
15 вступить в рукопашный бой
Makarov: come to close quartersУниверсальный русско-английский словарь > вступить в рукопашный бой
-
16 сцепиться
1) General subject: buckle, gear, grapple, have a run-in, have a scrap with (с кем-л.), interlock, lock horns, mesh, scrap, fall aboard, tangle (об автомобильной аварии), have a scrap with (повздорить, с кем-л.), get into a fight2) Naval: foul3) Colloquial: get into it (о конфликтной ситуации;.... with smbd,... with each other)5) Literal: get to close quarters (в споре)6) Engineering: bite, come into mesh7) Makarov: fall aboard (с другим судном) -
17 В-177
В МУТНОЙ ВОДЕ РЫБУ ЛОВИТЬ disapprov VP subj: human often infin with пытаться, любить, хватит etc) to take advantage of a troubled situation or s.o. 's difficultiesX в мутной воде рыбу ловит - X fishes in troubled waters.(Золотилов:) Взгляни ты на себя... Ты изнурён, ты кашляешь, и кашляешь нехорошо... К нам отовсюду доходят слухи, что ты пьёшь... Я убежден, что эта госпожа поддерживает в тебе эту несчастную наклонность, чтобы ловчей в мутной воде рыбу ловить (Писемский 1). (Z.:) Just look at yourself.... You are worn out: you are coughing, and coughing like a sick man....Rumors come to us from all quarters that you are drinking....1 am also convinced that this woman encourages you in this unfortunate weakness, because it is easier to fish in troubled waters (1a).Loan translation of the French pecher en eau trouble. -
18 в мутной воде рыбу ловить
• В МУТНОЙ ВОДЕ РЫБУ ЛОВИТЬ disapprov[VP; subj: human; often infin with пытаться, любить, хватит etc]=====⇒ to take advantage of a troubled situation or s.o.'s difficulties:- X в мутной воде рыбу ловит≈ X fishes in troubled waters.♦ [Золотилов:] Взгляни ты на себя... Ты изнурён, ты кашляешь, и кашляешь нехорошо... К нам отовсюду доходят слухи, что ты пьёшь... Я убежден, что эта госпожа поддерживает в тебе эту несчастную наклонность, чтобы ловчей в мутной воде рыбу ловить (Писемский 1). [Z.:] Just look at yourself.... You are worn out: you are coughing, and coughing like a sick man....Rumors come to us from all quarters that you are drinking....I am also convinced that this woman encourages you in this unfortunate weakness, because it is easier to fish in troubled waters (1a).—————← Loan translation of the French pecher en eau trouble.Большой русско-английский фразеологический словарь > в мутной воде рыбу ловить
-
19 сторона
ж1) направление direction, side, wayв сто́рону Ло́ндона — in the direction of/towards London
находи́ться с ле́вой/пра́вой стороны́ от чего-л — to be (situated) on the left/right (side) of sth
появи́ться с ле́вой/пра́вой стороны́ чего-л — to appear from the left/right (side) of sth
со стороны́ реки́ — from the direction of the river
подъе́хать с ле́вой стороны́ — to come/to arrive from the left (side)
со всех сторо́н — on every side, on all sides
идти́ в ту сто́рону — to go in that direction, to go that way
смотре́ть по сторона́м — to look about, зевать to gape
ка́мни лете́ли во все сто́роны — stones were flying about in every direction
в како́й стороне́ отсю́да музе́й? — which way is the museum from here?
на чужо́й стороне́ — in foreign parts
в да́льней стороне́ — in a faraway place/land, far way
3) пространство по бокам, краям чего-л side; перен aspectсо́лнечная сторона́ — the sunny side
на друго́й стороне́ у́лицы — on the other/opposite side of the street, across the street
по о́бе сто́роны чего-л — on either side of sth, on both sides of sth
рассмотре́ть что-л со всех сторо́н перен — to consider sth from all aspects
си́льная/сла́бая сторона́ кого/чего-л — strong/weak point/aspect of sb/sth
с одно́й стороны́... с друго́й стороны́ — on the one hand... on the other hand
обходи́ть стороно́й — to bypass, to take a bypass; избегать to avoid, to bypass, to sidestep, to skirt around
держа́ться в стороне́ от чего-л — to stand/to keep aside from sth, сторониться кого-л to keep/to remain aloof from sb, to avoid/to shun sb
наблюда́ть со стороны́ — to watch from a distance/from the sidelines/without getting involved in sth
4)лицева́я/изна́ночная сторона́ (ткани и т. п.) —the right/wrong side (of the cloth, etc)
5) человек, группа лиц side, part; юр party; неопределённая группа quarter(s)догова́ривающиеся сто́роны — the contracting/negotiating parties
заинтересо́ванная сторона́ — the interested party, the party concerned
со свое́й стороны́ мы… — on our part we…
вы на чьей стороне́? — whose side are you on?
о́чень любе́зно с ва́шей стороны́ — it's very kind of you
подде́ржка с са́мой неожи́данной стороны́ — support from a most unexpected quarter
сове́ты сы́пались со всех/с са́мых ра́зных сторо́н — advice was coming in from all sides/from various quarters
6) мат side• -
20 сыпаться
нсв1) о сыпучих веществах to fall, to pour (out); из отверстия to spill; о дожде, снеге to come down, to fall2) о многократных явлениях to rain (down/in)уда́ры сы́пались на него́ гра́дом — blows were raining down upon him
приглаше́ния сы́пались со всех сторо́н — invitations were coming/pouring/raining in from all quarters
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Come Back Mrs. Noah — Titlescreen of the series, featuring the Britannia Seven spacecraft. Genre Sitcom Created by Jeremy Lloyd David Croft … Wikipedia
Come All You Warriors — (also known as Boolavogue or Father Murphy) is a ballad concerning the rebellion against British rule that took place largely in Wexford, Ireland in 1798. The narrative focuses on the predominant figure in the Wexford rebellion, Father John… … Wikipedia
come to one's hand — 1. To be found easy 2. To come to close quarters • • • Main Entry: ↑hand … Useful english dictionary
come in for — PHRASAL VERB If someone or something comes in for criticism or blame, they receive it. [V P P n] The plans have already come in for fierce criticism in many quarters of the country … English dictionary
Close Quarters Battle — (CQB) or close quarters combat (CQC) is a type of fighting in which small units engage the enemy with personal weapons at very short range, potentially to the point of hand to hand combat. In the typical CQB scenario, the attackers try a very… … Wikipedia
Close quarters combat — CQC redirects here. CQC may also refer to the Care Quality Commission or the TV show Caiga Quien Caiga. Close quarters combat (CQC) or close quarters battle (CQB) is a type of fighting in which small units engage the enemy with personal weapons… … Wikipedia
Best Western Beach Quarters Inn - Virginia Beach (Virginia Beach) — Best Western Beach Quarters Inn Virginia Beach country: United States, city: Virginia Beach (Virginia Beach) Best Western Beach Quarters Inn Virginia Beach Best Western Beach Quarters Inn is located in the heart of the Virginia Beach Resort Area… … International hotels
Belfast Quarters — The central area of Belfast has been roughly divided into four Quarters:*The Titanic Quarter *The Cathedral Quarter *Queen s Quarter *The Gaeltacht QuarterThe Quarters do not evenly divide the city into four, nor is every area in the centre of… … Wikipedia
Winter quarters — Winter Win ter, n. [AS. winter; akin to OFries. & D. winter, OS. & OHG. wintar, G. winter, D. & Sw. vinter, Icel. vetr, Goth. wintrus; of uncertain origin; cf. Old Gallic vindo white (in comp.), OIr. find white. ????.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Bailey Quarters — is a character on the television sitcom, WKRP in Cincinnati . She was played by actress Jan Smithers. She is widely considered to be the most wholesome member of the WKRP team, and in one episode, she mentions that she was a member of her college … Wikipedia
home — Synonyms and related words: Heaven, Paradise, VA hospital, Vaterland, a better place, abode, accessible, adept in, afterlife, afterworld, almshouse, ancestral halls, asylum, at ease, at home, available, bailiwick, base hospital, birthplace,… … Moby Thesaurus